Помоему все ясно. :)
Write comments

Прізвище та ім"я кітайців

Чт сен 24, 2009 15:23:17

Друзі, терміново потрібна допомога!!!! Необхідно оформити виклик на 2 китайців а АВІР вимагає переклад прізвищ на українську. У паспортах напроти ієрогліфів стоять англійською мовою. А як воно буде по українські?

GAO YUESHENG

SUN HONGJU

Дякую.
ribeiro

Чт сен 24, 2009 15:27:13

Может проще у самих китайцев и попросить произнести свои имена по слогам, и записать "как слышишь"?:)
himera_neo

Чт сен 24, 2009 15:29:29

я тих китайців в очі не бачив.
ribeiro

Чт сен 24, 2009 15:30:10

значит любых китайцев спросить:) чтоб просто прочитали
Xapik

Чт сен 24, 2009 15:30:41

я бы сказал так:

Гао Йешенг
Сан Хонгджу

а мы когда в авир пишем, то пишем как бог на душу пошлет (для иранцев). главное чтобы английский вариант был правильный (его можно в скобках указать).
Filin

Чт сен 24, 2009 15:32:29

himera_neo
Макс, если они со своими именами еще нигде не фигурировали, то пиши как хочешь :) т.е. лучше всего использовать овировскую транслитерацию (на месте спросить нужно), а если они уже приезжали или каким-то образом регистрировались под своими именами в Украине, то нужно те имена писать какие уже были... чтоб проблем не было у них...

Добавлено спустя 1 минуту 46 секунд:

himera_neo писал(а):GAO YUESHENG

SUN HONGJU

ну если прсто по буквам, то я бы сказал Гао Юешенг и Сун Хонгджу :)
himera_neo

Чт сен 24, 2009 15:41:00

не було жодного варіанту, тепер вже два(((((
f00t0r

Чт сен 24, 2009 15:42:03

Чжао Ю Сень

Сунь Хонджу
bykovdima

Чт сен 24, 2009 15:46:13

f00t0r писал(а):Сунь Хонджу

и куда ее сунуть? :smile: :smile: :smile:
himera_neo

Чт сен 24, 2009 15:47:43

три, і усі різні(((((

Добавлено спустя 1 минуту 27 секунд:

bykovdima писал(а):и куда ее сунуть?

не смішно. Завтра до обіду потрібно дати
ДВОЙНЯШКИ

Re: Прізвище та ім"я кітайців

Чт сен 24, 2009 15:50:34

himera_neo писал(а):
GAO YUESHENG


Чао Ющенг
bykovdima

Чт сен 24, 2009 15:53:34

GAO YUESHENG
Гао Юшенг (Юешенг, Юишинг)

SUN HONGJU
Сан (Сун, Сунь) Хонгжу

Добавлено спустя 2 минуты 30 секунд:

himera_neo писал(а):Завтра до обіду потрібно дати

представляешь сколько вариантов за ночь понапридумываем :smile:
himera_neo

Чт сен 24, 2009 15:56:06

ДВОЙНЯШКИ писал(а):Чао Ющенг

ні, це не наймані вбивці, а інженери-наладники
Salvete

Чт сен 24, 2009 15:56:21

ДВОЙНЯШКИ писал(а):Чао Ющенг

Чаво Ющенгко :smile:

bykovdima писал(а):f00t0r писал(а):Сунь Хонджу

и куда ее сунуть?

и че сувать то :smile:
himera_neo

Чт сен 24, 2009 16:02:47

нажаль(((((

Добавлено спустя 2 минуты 29 секунд:

Транскрипционная система Палла́дия — общепринятая транскрипция китайского языка на русский язык.

Создана известным китаеведом Н. Я. Бичуриным в 1839 году и узаконена употреблением в «Полном китайско-русском словаре» Палладия (П. И. Кафарова) и П. С. Попова (Пекин, 1888), откуда она получила название палладиевской. Эта транскрипционная система «сохранила свои позиции и с незначительными изменениями используется и поныне».[1]

http://ru.wikipedia.org/wiki/Палладица

Добавлено спустя 3 минуты 54 секунды:

Сун Хунжу та Гао Юешен
Write comments