На автомобиле, самолете, поезде, пароходе, да как угодно, хоть пешком.
Поделись интересным рассказом!
Write comments

Пт ноя 07, 2008 14:41:47

Lisichka, Torpedo, спасибо!

Почитал новости... Похоже, что к нашему прездецу в Украине наступил относительный стабилизец :)
Танчик для вас готовит пост-ребус про типарусский перевод блюд в отельном ресторане. Рядом с блюдами стояли такие карточки под стеклом на 5 языках. Иностранцы проходили мимо с кислыми фейсами, ибо всё правильно, а русскоязычные улыбались и светились счастьем :)
Танчик

Пт ноя 07, 2008 18:13:15

А вот и ребус :smile:

Для создания правильного настроения, сначала лёгкие блюда:

1. "Отрезает томат с сыром"
2. "Яичка scramble".
3. "Белые фасоли".

И, после разминки, более серьёзные задания:
4. "Мини-булочки с начинкой".
5. "Испечённые рыбы в крошат".
6. "Ые яичка". (Кто говорил, что нету слов на букву "Ы"???)
7. "Орехи кешью & пряный р".

ПыСы. Не ведитесь на кажущуюся простоту пункта 4! Это не мучное блюдо! Включайте логику и воображение :smile:
ПыПыСы. В пункте 7 никакая логика и воображение не поможет!
Сэнсэй

Пт ноя 07, 2008 19:16:18

Дядя Женя, кальянный джин лоханулся и не смог тебе привезти желанный напиток богов, т.к. Дьютифри в аэропорту Таба один-в-один как мой бар в шкафчике, как по размерам, так и по ассортименту. :smile: Не вру, вот фото:
Вложения
Taba Duty free.jpg
Афоня

Пт ноя 07, 2008 20:21:55

Сэнсэй писал(а):Да, про мороз - это вы прикололись: при посадке командир экипажа радостно сказал в микрофон: "Температура воздуха МИНУС 2"

Когда мы прилетели из Египта 7 января там было +21, в Киеве стукнули морозы -24, вот это был контраст
Танчик

Пн ноя 10, 2008 10:58:23

Народ! Неужели нет ни у кого версий?
Torpedo

Пн ноя 10, 2008 11:56:18

Танчик
Позволю себе предположить, что минибулочки с начинкой - все-таки что-то фаршированное, а может быть и что-то вроде наших пельменей-равиолей.
Танчик писал(а):1. "Отрезает томат с сыром"

Помидоры ломтиками, запеченные с сыром.
Танчик писал(а):2. "Яичка scramble".

Яичница :smile:
Танчик писал(а):3. "Белые фасоли".

Либо фасоль белая отварная, либо фасоль в белом соусе.
Танчик писал(а):5. "Испечённые рыбы в крошат"

Наверное рыба в кляре или панировке.
Танчик писал(а):6. "Ые яичка".

Это точно "яичка после Ые"! :smile: (вареные, наверное) :smile:
Танчик писал(а):7. "Орехи кешью & пряный р"

Шо, суп? :shock:
Лиза Чайкина

Пн ноя 10, 2008 16:38:16

я еду в Табу.... скажите там рыбки есть?
куда не знаю поскольку по фартуне.... просто еду и все
Танчик

Пн ноя 10, 2008 16:43:12

Torpedo
Ты гонишь! Ты была в этом отеле :smile: .
Всё правильно, кроме мини-булочек и 7-го блюда :smile:

Добавлено спустя 1 минуту 55 секунд:

Лиза Чайкина писал(а):я еду в Табу.... скажите там рыбки есть

Лиза! На второй страничке этого топика Сэнсэй всех рыбок описал, даже фотки поместил. Бери маску, трубку, ласты и вперёд!
Лиза Чайкина

Пн ноя 10, 2008 17:57:20

я уже там
ДВОЙНЯШКИ

Пн ноя 10, 2008 18:13:51

Лиза Чайкина писал(а):я уже там

Ну и шо, рыбки есть?
Сэнсэй

Пн ноя 10, 2008 20:36:59

Torpedo
Умище! Только небольшая поправочка: не просто "яичница", а яичница, которую потом во время жарки нещадно взбивали вилкой, для получения таких мелких омлетообразных комочков.

Поскольку отгадать "Орехи кешью & пряный р" - шансов никаких, то просто сообщаю, что это варёный рис с добавками пряностей. Наверное, где-то там в пряностях был и аромат орешков, я не уловил :)

Тогда остаётся "Мини-булочки с начинкой". Тут логика поможет, воображение и знание английского, т.к. название эволюционировало так: "арабский" - "английский" - "русский" и переводил это местный Мухаммед с тремя словарями в руках. Поможет метод "от обратного" по цепочке "русский"- "английский" -"правильный русский". Повторяю, что мучного здесь нет вообще.
Torpedo

Вт ноя 11, 2008 09:23:18

Лиза Чайкина
Хорошего отдыха!!!! Завидую........... :wink:
Танчик
Сэнсэй
Я плакаль с турецкого названия блюдей.... Поэтому в Египте читала названия исключительно на родном аглицком, штобы не травмировать свою нежную неустойчивую психику переводами "местного Мухамеда". :smile: :smile: :smile:
Ну а мини-булочки - может голубцы? Мелкие.... :smile:
Кста, в Турции на одной из экскурсий дали "Талон на бесплатное посещение мазания тиной", то есть талон на бесплатную процедуру обертывания лечебной грязью. Вот так-то... :smile:
ДВОЙНЯШКИ

Вт ноя 11, 2008 10:01:42

Сэнсэй писал(а):Torpedo
Умище! Только небольшая поправочка: не просто "яичница", а яичница, которую потом во время жарки нещадно взбивали вилкой, для получения таких мелких омлетообразных комочков.

У нас, українців, це зветься "болтушка"
Torpedo

Вт ноя 11, 2008 10:13:20

ДВОЙНЯШКИ писал(а):У нас, українців, це зветься "болтушка"

А решта світу це називає дуже просто - "ОМЛЕТ". :smile:

Добавлено спустя 8 минут 18 секунд:

Сэнсэй писал(а): логика, воображение и знание английского

Если принять за аксиому, что сдобная булочка это - roll или small loaf, а начинка это filling или stuffing, то на мысль приходит либо суши (мини-роллы с начинкой) либо котлета по киевски (filling meat loaf). :smile: :smile: :smile:
Сенсей, я угадала? :D
ДВОЙНЯШКИ

Вт ноя 11, 2008 10:22:28

Torpedo
"Амлєт" - це засмажена до твердого стану вже перебовтана та взбита міксером суміш яєць, молока і ще чого-небудь за смаком. А я люблю "болтушку" - коли в процесі приготування виделкою перебовтуеш ті ж яйця та молоко, не даючи їм підсмажитись. Виходить така собі їжа с дуже ніжною консістенцією. Дуже смачно з свіженьким батоном, намащеним вершковим маслом. :P
Write comments